Dalambahasa Ibrani perka-taan yang diterjemahkan sebagai “hukuman” itu adalah avon. Jadi, kata itu bukan hanya mengacu kepada kejahatan yang dilakukan Kain, tetapi juga kepada hukuman yang ditimpakan atasnya. Dalam Imamat 16:22 yang menyebutkan tentang seekor kambing yang harus dilepas ke padang gurun pada Hari Pendamaian (Hari Grafirat),Lori Official Writer Yasha, Aliyah dan Kavode. Ini adalah tiga kata Ibrani yang menggambarkan ciri dari seorang Kristen. Lewat kata ini, kamu akan paham bahwa menjadi orang Kristen bukan saja hanya percaya kepada Yesus. Tapi juga harus menunjukkan gaya hidup yang sama seperti Dia. Mari menelaah arti ketiga kata Ibrani ini berdasarkan yang tertulis dalam Alkitab. 1. Yasha “TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku. Ia Allahku, kupuji Dia, Ia Allah bapaku, kuluhurkan Dia.” Keluaran 15 2 Kata Yasha diartikan sebagai jawaban atas segala sesuatu’. Yang bisa juga diartikan bahwa Tuhan itu mampu menyelamatkan, mempertahankan, menyediakan, menolong, meraih kemenangan dan menyembuhkan. Sadar atau tidak, semua orang selama hidupnya mencari Yasha. Kita butuh keamanan dan kebebasan. Dan kita bekerja keras untuk memenuhi semua kebutuhan kita. Dia adalah sumber penyedia. Dia sanggup memenuhi kebutuhan kita. Kata Yasha, dalam bahasa Ibrani juga disebut dengan Yeshua yang artinya keselamatan’. Tuhan adalah keselamatan, yang dalam hal ini menjadi Juruslamat kita. Nama Yeshua ini juga diterjemahkan ke dalam bahasa Yunani, yang artinya menjadi lesous’ atau dalam bahasa Inggris disebut Yesus’. Jadi, Yesus adalah Yeshua kita. Dia adalah penyelamat dan pembebas kita. Baca Juga Katanya Keselamatan Itu Gratis, Tapi Kenapa Mengikut Yesus Itu Harus Bayar Harga? 2. Aliyah “Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.” Mazmur 109 105 Dalam bahasa Ibrani, Aliyah artinya naik atau pendaki. Perjalanan ke Yerusalem disebut dengan Aliyah karena kota itu memang berada di atas gunung. Saat Yesus melakukan perjalanan ke Kota Suci, Dia membuat Aliyah. Saat orang Yahudi kembali ke Tanah Israel setelah pembuangan mereka, kembali disebut juga dengan Aliyah. Pergi ke Tanah Perjanjian diartikan dengan melakukan Aliyah atau perjalanan mendaki. Kita sebagai pengikut Kristus juga dipanggil untuk melakukan Aliyah. Tapi perjalanannya tidak secara harafiah. Itu adalah perjalanan rohani. Sebagai anak-anak rohani Israel, hidup kita harus naik ke atas sebagai tindakan memuliakan Tuhan. Sebagaimana mendaki gunung, kita harus selalu memilih jalan yang lebih tinggi. Saat dihadapkan dengan pilihan, kita memilih untuk menjalani sesuatu yang membawa pertumbuhan rohani dan yang bersifat memuliakan Tuhan. Kita harus berusaha menjadikan seluruh hidup kita sebagai Aliyah. 3. Kavode “Beginilah firman TUHAN Langit adalah takhta-Ku dan bumi adalah tumpuan kaki-Ku; rumah apakah yang akan kamu dirikan bagi-Ku, dan tempat apakah yang akan menjadi perhentian-Ku?” Yesaya 66 1 Kavode terdiri dari dua makna yaitu berat’ dan mulia’. Saat kita membaca Alkitab kalau surga adalag tahta Allah, kita memahami kalau di sinilah bobot dan kemuliaan Allah berada. Bumi hanyalah sebuah tumpuan kaki. Tuhan meletakkan kakiNya di atas tapi tidak dengan berat badanNya. Baca Juga Yehova Nissi, Tuhan Adalah Panjiku Pada gilirannya kita harus melakukan hal yang sama. Kita dipanggil untuk mengasihi hal-hal yang di atas kekal’ dan tidak melakukan hal-hal yang di bumi sementara Kolose 3 2. Kita jangan sampai menumpukan berat badan kita di bumi. Karena bumi hanyalah tumpuan kaki. Bumi bukan tempat untuk mengsitirahatkan seluruh tubuh kita atau kesenangan kita. Harta bicara soal tumpuan kaki dan kemegahannya hanyalah kemegahan sementara. Semoga dengan tahu tiga kata ini, kita semakin terfokus kepada Tuhan dan kepada kemuliaanNya yang kekal. Mari hidup berfokus sepenuhnya kepada Dia dan percaya bahwa Dia adalah Allah Maha Penyedia, Maha Pemelihara serta sumber kekekalan. Baca Juga Maleakhi, Kitab Percakapan Manusia dan Tuhan Sumber Halaman 1 Haditsini juga menyatakan bahwa Waraqa lebih sering menulis dalam bahasa Ibrani daripada bahasa Arab. (Lihat juga The Correct Books of Bukhari, vol. 1, buku 1, no. 3). Ibn Kathir, The Beginning and the End. Kisah ini diceritakan oleh Aisha, isteri kedua Muhammad yang mengatakan bahwa ia mendengarnya sendiri dari Muhammad. Baik The Correct
Bahasa Ibrani עִבְרִית ʿIvrit, [ʔivˈʁit] bantuaninfo atau [ʕivˈɾit] bantuaninfo adalah sebuah bahasa dari cabang rumpun bahasa Afro-Asia.[3] Bahasa ini masuk dalam bahasa Semit dan menjadi bahasa resmi Israel. Bahasa Ibrani dituturkan oleh sebagian orang Yahudi di seluruh dunia. Secara kultural, bahasa ini dianggap sebagai bahasa orang Yahudi, meskipun bahasa ini juga dipergunakan oleh kelompok-kelompok non-Yahudi, seperti orang Samaria. Bahasa Ibrani hampir punah sebagai bahasa yang dituturkan pada Abad Kuno, namun terus digunakan sebagai bahasa liturgi Yudaisme dan bahasa sastra serta hanya dipakai untuk mempelajari Alkitab dan Mishnah saja. Tetapi pada akhir abad ke-19 dan permulaan abad ke-20, bahasa ini lahir kembali menjadi sebuah bahasa sejati dengan para penuturnya. Bahasa ini lalu menggantikan bahasa Arab, bahasa Ladino, bahasa Yiddish dan lain sebagainya sebagai bahasa utama kaum Yahudi sedunia dan di negara Israel kemudian hari. Ibraniעִבְרִית Ivrit Klasik ʕibritPengucapanBaku Israel [ʔivˈʁit] - [ʔivˈɾit],Baku Israel Sefardim [ʕivˈɾit],Irak [ʕibˈriːθ], Yaman [ʕivˈriːθ],Ashkenazi [ˈivʀis]Dituturkan di Israel Palestina Amerika Serikat WilayahIsrael Dunia sebagai bahasa liturgis untuk Yudaisme, di Tepi Barat, dan Gaza[1]Penutur bahasaJumlah Penutur < 9,000,000 IsraelBahasa utama 5,200,000 2009;[2]Bahasa kedua 2,500,000 2009 Amerika SerikatBahasa ibu 200,000 perkiraan di Amerika Serikat menuturkan bahasa Ibrani di rumah1 1Sensus Amerika Serikat tahun 2000 PHC-T-37. Kemampung Berbahasa Inggris sebagai bahasa sehari-hari 2000. Table KB Palestina Palestina Bahasa kedua 500,000 - 1,000,000 Punah sebagai bahasa yang dituturkan pada abad ke-4 Masehi, hanya dipakai sebagai liturgis dan bahasa sastra; pada tahun 1880-an, bahasa ini kembali dipergunakan sebagai bahasa resmi tidak tercantum tanggalRumpun bahasaAfroasiatik SemitSemit TengahSemit Barat DayaKanaanIbraniSistem penulisanAbjad IbraniStatus resmiBahasa resmi di Israel YudaismeDiatur olehAkademi Bahasa Ibraniהַאַקָדֶמִיָה לָלַשוֹן הַעִבְרִית HaAkademia LaLashon HaIvritKode bahasaISO 639-1heISO 639-2hebISO 639-3Mencakupheb – Ibrani Modernhbo – Ibrani KunoLinguasfer12-AAB-a Portal Bahasa L • B • PWBantuan penggunaan templat ini Bahasa Ibrani merupakan salah satu dari dua bahasa resmi Israel. Bahasa resmi lainnya adalah bahasa Arab. Dalam bahasa Ibrani sendiri, bahasa ini disebut עִבְרִית, atau I'vrit IPA [ivr\it] atau [ibr\it]. Bahasa Ibrani mirip sekali dengan bahasa Aram dan juga masih mirip dengan bahasa Arab. Bahkan kosakata Ibrani modern, banyak pula meminjam dari bahasa Arab.Kehadiranbahasa gaul pembendaharaan katanya semakin banyak, salah satunya yaitu GR. GR mungkin sudah tidak asing lagi karena banyak orang yang menggunakan di berbagai media sosial. Di bawah ini akan dijelasakan mengenai arti GR dalam bahasa gaul. Baca Juga: Arti Askot dalam Bahasa Gaul, Kata yang Biasa Digunakan Netizen di Media Sosial. 🔊 Hotel 🔊 המלון amalon 🔊 Apartemen 🔊 דירה dyra 🔊 Selamat datang 🔊 ברוכים הבאים! bruhym abaym! 🔊 Apakah ada kamar kosong? 🔊 ?יש לכם חדר פנוי yesh lahem heder panuy? 🔊 Boleh saya tanya kalau di dalam kamar ada kamar mandinya 🔊 ?יש חדר-אמבטיה בחדר yesh heder-ambatya baheder? 🔊 Anda lebih suka kamar dengan dua tempat tidur terpisah? 🔊 ?אתם מעדיפים שתי מטות יחידות atem ma'adyfym shtey mytot yehidot? 🔊 Anda ingin kamar dobel untuk dua orang? 🔊 ?אתה מעונינים בחדר כפול atem m'eunyanym beheder kaful? 🔊 Kamar dengan kamar mandi bathroom, teras/balkoni, shower 🔊 חדר עם אמבטיה, עם מרפסת, עם מקלחת heder im ambatya, im myrpeset, im myklahat 🔊 Kamar dan termasuk makan pagi 🔊 חדר עם ארוחת-בוקר heder im aruhat-boker 🔊 Berapa harganya untuk satu malam ? 🔊 ?מה המחיר ללילה ma amehyr lelayla? 🔊 Mohon, boleh saya lihat kamarnya dulu 🔊 הייתי מעונין לראות את החדר בבקשה! ayty m'eunyan lyrot et aheder bevakasha! 🔊 Ya tentu saja 🔊 כן, בודאי! ken, bevaday! 🔊 Terima kasih, kamarnya bagus sekali 🔊 תודה, החדר הוא טוב מאד toda, aheder u tov meod 🔊 Baik, boleh saya pesan untuk malam ini? 🔊 ?בסדר, אני יכול לשמור מקום להערב beseder, any yahol lyshmor makom lea'erev? 🔊 Maaf, harganya sedikit terlalu mahal buat saya, terima kasih 🔊 זה מעט יקר מדי בשבילי, תודה ze m'eat yakar myday byshvyly, toda 🔊 Apakah anda bisa urus koper saya. Terima kasih 🔊 את יכולה לטפל במזודות שלי בבקשה at yehola letapel bamyzvadot shely bevakasha? 🔊 Dimana kamar saya? 🔊 ?סליחה, איפה נמצא החדר שלי slyha, eyfo nymtsa aheder shely? 🔊 Kamarnya di lantai pertama 🔊 הוא בקומה הראשונה u bakoma aryshona 🔊 Disini ada lift ? 🔊 ?יש מעלית yesh ma'alyt? 🔊 Lift ada disebelah kanan anda 🔊 המעלית היא משמאל ama'alyt y mismol 🔊 Lift ada disebelah kiri anda 🔊 המעלית היא מימין ama'alyt y myyamyn 🔊 Dimana laundry 🔊 ?איפה נמצאת המכבסה eyfo nymtset amahbesa? 🔊 Laundry ada dilantai dasar 🔊 היא בקומת הקרקע y bekomat akarka 🔊 Lantai dasar 🔊 קומת קרקע komat karka 🔊 Kamar 🔊 חדר heder 🔊 Laundry 🔊 מכבסה mahbesa 🔊 Salon rambut 🔊 מספרה myspara 🔊 Parking mobil 🔊 חניה למכוניות hanaya lemehonyot 🔊 Kita ketemu di ruang rapat? 🔊 נפגשים באולם האספות nyfgashym beulam a'asefot 🔊 Ruang rapat 🔊 אולם האספות ulam a'asefot 🔊 Kolam renang dipanaskan 🔊 הבריכה מחוממת abryha mehumemet 🔊 Kolam renang 🔊 הבריכה abryha 🔊 Mohon saya ingin dibangunkan jam tujuh pagi 🔊 העירי אותי בשבע בבוקר בבקשה ayry oty beshev'e baboker bevakasha 🔊 Mohon kuncinya 🔊 את המפתח בבקשה et amafte'ah bevakasha 🔊 Mohon passnya 🔊 את הדרכון בבקשה et adarkon bevaksha 🔊 Apakah ada pesan buat saya 🔊 ?יש הודעות בשבילי yesh od'eot byshbyly? 🔊 Ya, ini 🔊 כן, הנה הן ken, yne en 🔊 Tidak, tidak ada pesan untuk anda 🔊 לא, לא קיבלת שום-הודעה lo, lo kybalt shum-oda'a 🔊 Dimana saya bisa tukar uang? 🔊 ?איפה אני יכול לפרוט כסף eyfo any yahol lifrot kesef? 🔊 Apakah saya bisa tukar uang recehan dengan anda? 🔊 ?את יכולה לפרוט לי כסף בבקשה at yhola lyfrot ly kesef bevaksha? 🔊 Ya, berapa anda ingin tukar? 🔊 ?אנחנו יכולים לפרוט לך כסף. כמה אתה רוצה להחליף anahnu yeholym lyfrot leha kesef. Kama ata roze leahlif?
PertamaJibril atau dalam bahasa ibrani Gabriel artinya pahlawan tuhan. Jabr' El kekuatan tuhan fungsinya adalah penyampai informasi, didalam islam dikenal sebagai penyampai wahyu pada para nabi. 153). Makna simbolik wayang dan layar tempat wayang dipertunjukkan, berkaitan pula dengan bayang-bayang dan cermin. Dengan menggunakan tamsil
Terjemahkan dengan cepat bahasa Indonesia ke bahasa ibrani dan sebaliknya di sini! Temukan segera yang Anda cari Berikut cara Anda mencari kata dalam bahasa ibrani dalam kamus online ini. Masukkan kata yang ingin Anda terjemahkan di kolom pencarian, lalu klik tombol Cari. * Anda bisa mencari kata dalam bahasa Indonesia di kamus ini. ** Tentu saja Anda juga bisa memasukkan kata dalam bahasa ibrani dan mencari terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Anda akan segera menyadari Kamus ini lebih dari sekedar kumpulan kosakata! Kami akan sekaligus menampilkan kalimat lengkap, di mana kata itu digunakan. Dengan begitu Anda bisa langsung belajar, bagaimana kata ini dipakai dalam kalimat. 3 Tips terbaik kami Berikut cara Anda belajar kosakata baru dengan cepat dan mudah Ucapkan kata tersebut beberapa kali dengan keras. Tulis kata tersebut di kartu belajar. Ulangi kata tersebut dalam selang waktu makin lama, sampai kata tersebut tersimpan dalam memori jangka panjang Anda. Apakah Anda sudah tahu ... ...setiap kata dalam kursus online kami diucapkan langsung oleh orang ibrani? ...kami telah menyediakan kartu belajar dalam kursus kami yang bisa langsung Anda print? ...metode belajar kami dengan memori jangka panjang menggunakan selang waktu tepat untuk pengulangan kata? Tips kami Tandai link kamus bahasa ibrani ini! Jika Anda suka menggunakan kamus bahasa ibrani ini, tandailah halaman ini. Dengan begitu Anda bisa menemukan kamus ini kapan saja dengan mudah dan bisa segera mencari terjemahan kata yang Anda butuhkan. Dalam kamus ini Anda akan menemukan kumpulan kata yang Anda butuhkan dalam kehidupan sehari-hari Kamus ini memuat daftar kosakata yang luas. Anda bisa menemukan terjemahan kata yang diperlukan dalam kehidupan sehari-hari. Anda mencari terjemahan kata „sekolah“, „riwayat hidup“ atau „ Saya tidak mengerti“? Di sini bisa Anda temukan terjemahannya – silahkan coba sekarang juga!
Dalambahasa Ibrani ada padanan arti dari pengertian di atas, yaitu gala, artinya "telanjang" (Kel 20:26, Yes 53:1; 2Sa 7:27). Definisi: Ada beberapa definisi yang dicetuskan oleh para teolog Kristen, namun secara umum dapat disimpulkan:Glosbe adalah rumah bagi ribuan kamus. Kami tidak hanya menyediakan kamus Indonesia - Ibrani, tetapi juga kamus untuk setiap pasangan bahasa yang ada - online dan gratis. Terjemahan dari kamus Indonesia - Ibrani, definisi, tata bahasa Di Glosbe Anda akan menemukan terjemahan dari Indonesia ke Ibrani yang berasal dari berbagai sumber. Terjemahan diurutkan dari yang paling umum hingga yang kurang populer. Kami melakukan segala upaya untuk memastikan bahwa setiap ekspresi memiliki definisi atau informasi tentang infleksi. Dalam terjemahan konteks Indonesia - Ibrani, kalimat yang diterjemahkan Kamus Glosbe unik. Di Glosbe Anda tidak hanya dapat memeriksa terjemahan Indonesia atau Ibrani. Kami juga menawarkan contoh penggunaan yang menunjukkan lusinan kalimat terjemahan. Anda tidak hanya dapat melihat terjemahan dari frasa yang Anda cari, tetapi juga bagaimana menerjemahkannya tergantung pada konteksnya. Memori terjemahan untuk bahasa Indonesia - Ibrani Kalimat terjemahan yang akan Anda temukan di Glosbe berasal dari parallel corpora database besar dengan teks terjemahan. Memori terjemahan seperti memiliki dukungan ribuan penerjemah yang tersedia dalam sepersekian detik. Pengucapan, rekaman Seringkali teks saja tidak cukup. Kita juga perlu mendengar seperti apa bunyi frasa atau kalimat tersebut. Di Glosbe Anda tidak hanya akan menemukan terjemahan dari kamus Indonesia-Ibrani, tetapi juga rekaman audio dan pembaca komputer berkualitas tinggi. Kamus bergambar Sebuah gambar bernilai lebih dari seribu kata. Selain terjemahan teks, di Glosbe Anda akan menemukan gambar yang menyajikan istilah yang dicari. Otomatis Indonesia - penerjemah Ibrani Apakah Anda perlu menerjemahkan teks yang lebih panjang? Tidak masalah, di Glosbe Anda akan menemukan penerjemah Indonesia - Ibrani yang akan dengan mudah menerjemahkan artikel atau file yang Anda minati. Bergabunglah dengan lebih dari pengguna dan bantu kami membangun kamus terbaik di dunia. Tambahkan terjemahan Tambahkan terjemahan Bantu kami membuat kamus terbaik. Glosbe adalah proyek berbasis komunitas yang dibuat oleh orang-orang seperti Anda. Silakan tambahkan entri baru ke kamus. Perubahan terbaru Detail terjemahan ditambahkan Ibrani he → Indo id Detail terjemahan ditambahkan Ibrani he → Indo id Detail terjemahan ditambahkan Ibrani he → Indo id Detail terjemahan ditambahkan Ibrani he → Indo id Statistik kamus Indonesia - Ibrani Bahasa Indonesia Wilayah Native to Indonesia Official language in Indonesia Pengguna Bahasa Ibrani Wilayah Native to Israel Official language in Israel Pengguna Glosbe Dengan bangga dibuat dengan di Polandia 79rPHXP.